A Case Study: The Use Of Translanguaging In The Form Of Lecturer-Directed Translanguaging Of English Department Class Of Mulawarman University
Abstract
This study aimed to find the translanguaging practice during the teaching and learning process in the online environment class and the factors behind the existence of lecturer‟s translanguaging in the teaching and learning process in the online class. The current study used case study research design under a qualitative approach. This study observed and interviewed a lecturer in English Department at Mulawarman University to collect the data. The data analysis method employed was qualitative content analysis. The current study revealed target language is still the dominant language that appeared in the virtual class. In addition, the lecturer‟s translanguaging appeared in content/language explanation, especially in explaining pronunciation, grammar, vocabulary or difficult terms; drawing attention and comprehension checking; instruction reinforcement. This study also found that translanguaging is used as material sources that created multimodal and multilingual learning. Translanguaging occurred in the virtual class because of four factors: familiarity/friendliness with the students, attitudes and emotions of the speaker, purpose of the message is more important than the language, habit or usual manner of behavior. The current study found that translanguaging has positive values where the lecturer used translanguaging as assistance to make sure the message gets across. Therefore, educators may want to consider allowing the class to translanguage during the teaching and learning process.
Downloads
References
Adamson & Coulson, D. (2015). Translanguaging in English academic writing preparation, International Journal of Pedagogies and Learning, 10:1, 24-37
Al-Bataineh, A. & Gallagher, K. (2018). Attitudes towards translanguaging: how future teachers perceive the meshing of Arabic and English in children‟s storybooks, International Journal of Bilingual Education and Bilingualism
Alsaawi, A. (2019). Translanguaging in the case of bilingual university students, International Journal of English Linguistics, 9(6), 281-286
Baker, C. (2011). Foundations of bilingual education and bilingualism (5th Ed), England: Multilingual Matters
Canagarajah, S. (2011). Translanguaging in the classroom: Emerging issues for research and pedagogy. Applied Linguistics Review, 2, 1 - 27.
Creese, A. & Blackledge, A. (2015). Translanguaging and identity in educational settings. Annual Review of Applied Linguistics, 35, 20–35
Dahlberg, A. (2017). Translanguaging as a scaffolding structure in a multilingual group studying English in Sweden.
Daniel, S.M. & Pacheco, M. B. (2015). Translanguaging practices and perspectives of four multilingual teens, Journal of Adolescent & Adult Literacy, 59(6), 1-11
Duarte, J. (2016): Translanguaging in mainstream education: a sociocultural approach, International Journal of Bilingual Education and Bilingualism
Fitriati, S.W., Fatmala, D., & Anjaniputra, A.G. (2020). Teachers‟ classroom instruction reinforcement strategies in English language class, Journal of Education and Learning (EduLearn), 14(4), 599-608
García, O. & Wei, L. (2014). Translanguaging: Language, Bilingualism and Education. Basingstoke: Palgrave Macmillan.
Gay, L.R., Mills, G.E., & Airasian, P.W. (2012). Educational Research Competencies for Analysis and Applications (10th Ed). United States of America: Pearson Education, Inc.
Hesson, S., Seltzer, K., & Woodley, H. (2014). Translanguaging in Curriculum and Instruction: A CUNY-‐NYSIEB Guide for Educators. New York: CUNY-NYSIEB.
Hornberger, N. H., & Link, H. (2012). Translanguaging and transnational literacies in multilingual classrooms: A biliteracy lens. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 15, 261–278.
Kiener, M., Green, P., Ahuna, K. (2014). Using the comfortability in learning scale to enhance positive classroom learning environments. InSight: A Journal of Scholarly Teaching. 9. 36-43.
Kiramba, L. K. (2016). Translanguaging in the Writing of Emergent Multilinguals, International Multilingual Research Journal, Retrieved from doi: 10.1080/19313152.2016.1239457
Krause, L. S. & Prinsloo, M. (2016). Translanguaging in a township primary school: Policy and practice, Southern African Linguistics and Applied Language Studies, 34:4, 347-357
Kwon, H. J. & Schallert, D. L. (2016). Understanding translanguaging practices through a biliteracy continua framework: Adult biliterates reading academic texts in their two languages, Bilingual Research Journal, 39(2), 138-151
Langman, J. (2014). Translanguaging, identity, and learning: science teachers as engaged language planners, Springer Science+Business Media Dordrecht, Retrieved from doi:10.1007/s10993-013-9312-9
Lestari, D., Asrori, M., & Handayani, E.I.P. (2022). The English pre-service teachers‟ perception toward translanguaging in EFL classroom, English Education Journal, 10(2), 109-119
Lewis, G., Jones, B. & Baker, C. (2012a). „Translanguaging: developing its conceptualisation and contextualisation‟, Educational Research and Evaluation, 18(7), 655–670.
Liu, Y. & Fang, F. (2020). Translanguaging theory and practice: How stakeholders perceive Translanguaging as a pratical theory of language. RELC Journal, Retrieved from https://doi.org/10.1177/0033688220939222
Machado, E. & Gonzales, G.C. (2020). “I can write in my language and switch back and forth?”:
Elementary teacher candidates experiencing and enacting translanguaging pedagogies in a literacy methods course, SAGE Journals, 69(1), 211-229
Mazak, C.M. & Herbas-Donoso, C. (2014). Translanguaging practices at a bilingual university: a case study of a science classroom, International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, Retrieved from doi: 10.1080/13670050.2014.939138
Mbirimi-Hungwe, V. (2016). Translanguaging as a strategy for group work: Summary writing as a measure for reading comprehension among university students, Southern African Linguistics and Applied Language Studies, 34(3), 241-249
Mbirimi-Hungwe, V. (2019). Stepping beyond linguistic boundaries in multilingual Science education: Lecturer‟s perceptions of the use of translanguaging, Southern African
Linguistics and Applied Language Studies, 37(1), 15-26 Pacheco, M.B. & Miller, M.E. (2016). Making meaning through translanguaging in the literacy classroom, The Reading Teacher, 9 (5), 533–537
Pontier, R. & Gort, M. (2016). Coordinated translanguaging pedagogy as distributed cognition: A case study of two dual language bilingual education preschool co-teachers‟ languaging practices during shared book readings, International Multilingual Research Journal,Retrieved from: http://dx.doi.org/10.1080/19313152.2016.1150732
Probyn, M. (2015). Pedagogical translanguaging: Bridging discourses in South African science classrooms, Language and Education, 29(3), 218-234
Rasman. (2018). To translanguage or not to translanguage? The multilingual practice in an Indonesian EFL classroom. Indonesian Journal of Applied Linguistics, 7(3), 687 - 694
Sahr, A. (2020). Translanguaging practices of multilingual learners of German, Athens Journal of
Education, 7(1), 49-76
Tian, Z. (2021). Translanguaging design in a third grade Chinese language arts class, Applied Linguistics Review, De Gruyter Mouton, 1-18
Üstünel, E. (2016). EFL Classroom Code-Switching. London: Macmillan Publishers Ltd.
Vaish, V. & Subhan, A. (2014). Translanguaging in a reading class, International Journal of Multilingualism, 12(3), 338-357
Velasco, P. & Fialais, V. (2016). Moments of metalinguistic awareness in a Kindergarten class: translanguaging for simultaneous biliterate development, International Journal of Bilingual Education and Bilingualism
Wang, D. (2019). Multilingualism and translanguaging in Chinese classrooms. New Zealand: Palgrave Macmillan
Zhou, X.E. & Mann, S. (2021). Translanguaging in a Chinese university CLIL classroom: Teacher strategies and student attitudes, Studies in Second Language Learning and Teaching, 11(2), 265-289
Authors retain copyright and grant the journal right of first publication with the work simultaneously licensed under a Creative Commons Attribution-ShareALike 4.0 International License that allows others to share the work with an acknowledgment of the work's authorship and initial publication in this journal.